...by *Birgit

Saturday, July 21, 2007

Second grade homework is not something that typically stays with you. Except for the one assignment that gave me the idea for this blog.

We were told to select three phrases that brought a picture to our minds, and then draw them. Next, we were to explain to the class what the saying really meant. I still recall the picture I drew of a little man, with a bright green shirt and blue pants (the color that most closely resembled jeans in my crayon box). Poor guy, I drew him in a bright red strawberry jam jar. To spell it out, yes, he was "in a jam." (At this time, I will ignore the jam versus jelly discussions, which only second-graders can interpret into a simple assignment.)

The "Simple English Wikipedia" defines an idiom as "...a word or phrase which means something different from what it says," and goes on to say that "Only people who are very good at speaking the language of the idiom will know what an idiom means." (ref: http://simple.wikipedia.org/wiki/Idiom) This is very true, since being "in a jam" will not mean much to someone just learning the English language.

Yet every language has these idioms. Some sayings, if translated, are almost the same, while others are worlds apart, assuming, of course, that I still had to draw them as a second grader. For example, the German equivalent is "in der Patsche sitzen." Interestingly, in current dictionaries, the meaning of the word "Patsche" has almost gotten lost as its own noun. In most dialects, it means a large hand. Of course, as a second-grader, I could have had a field-day with a vivid graphic of "sitting in the large hand."

Still: while the images are certainly different, I can imagine that both situations are difficult to get out of.

I will be exploring these idioms in the posts to come. As a native German, I will draw primarily on my native knowledge of both English and German. Please enjoy.

*Birgit

p.s. Oh, and as for the man in the jam jar? I drew a ladder to help him get out.

1 Comments:

  • At 4:01 PM, Blogger Ellena said…

    thank you.
    very interesting information.
    working as a teacher of English
    for future seafares, very interested in phraseologicl units
    and proverbs of nautical origin.
    but it's very difficult to find
    relevant information,
    so this material was very helpful.

     

Post a Comment

<< Home